Вопрос:
«Каким языком должен быть написан документ о наследстве и должен ли быть заверен русский перевод нотариусом, если я, Наталья Рощина, гражданка России, получила его в Эстонии от владельца недвижимости, также являющегося гражданином Эстонии?»
Ответ:
Согласно законодательству Российской Федерации, если имущество находится на ее территории, необходимым условием для получения прав на наследство является предоставление документов, подтверждающих право на наследство в установленных законом формах и порядке. Если документы были выданы за пределами Российской Федерации на иностранном языке, необходимым условием является их перевод на русский язык и заверение этого перевода уполномоченным органом иностранного государства или уполномоченным органом Российской Федерации, если такой перевод был осуществлен на территории Российской Федерации. Таким образом, в данном случае, документ о праве наследства, выданный в Эстонии, должен быть переведен на русский язык и заверен нотариусом.
Необходимые документы
Для решения данного вопроса, будет необходимо предоставить документ о праве на наследство, который выдан гражданину Эстонии в Эстонии, нотариально заверенный перевод на русский язык, а также оригинал документа на эстонском языке. В соответствии с законодательством Российской Федерации, иностранные документы должны быть переведены на русский язык и заверены нотариально. Если документ о праве на наследство на эстонском языке был предоставлен на территории России сразу на русском языке, без заверения нотариусом и без предоставления оригинала на эстонском языке, то такой документ может быть недействительным.
Необходимые статьи
Статьи Закона № 218-ФЗ от 21.07.1997 «О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним» соответственно статья 34, 35 и 37. Также следует учитывать законодательство Эстонии в части прав на наследство.
