Завещатель подписал апостиллированное завещание на иврите, переведенное на русский язык. Имеет ли перевод правовое значение, если подписан лицензированным переводчиком-свидетелем? Ответы и разъяснения

Вопрос:

Какова правовая значимость апостиллированного перевода завещания с иврита на русский язык, подписанного лицензированным переводчиком, который является одним из свидетелей?

Ответ:

Законодательство Российской Федерации определяет, что завещание должно составляться на языке, понятном завещателю. При необходимости перевода завещания на другой язык, например, с иврита на русский, перевод может быть сделан лицензированным переводчиком. Перевод должен быть заверен переводчиком и апостиллирован, чтобы быть признанным в России.

Однако, важно отметить, что при наличии нескольких экземпляров перевода завещания, правовое значение будет иметь только тот экземпляр, который был заверен в нотариальном офисе и зарегистрирован в Управлении Федеральной нотариальной палаты.

Если переводчик является одним из свидетелей, то возможно, что данный факт может повлиять на доказательную силу завещания в случае возникновения споров относительно его законности. В данном случае, будет рекомендуется обратиться к юристу для получения консультации о возможных последствиях такого обстоятельства.

Необходимые документы

Для решения данного вопроса могут потребоваться следующие документы:

  1. Апостиль на исходном документе (оригинале завещания на иврите).
  2. Оригинал завещания на иврите.
  3. Перевод завещания с иврита на русский язык, подписанный лицензированным переводчиком, который одновременно выступал в роли свидетеля.

В соответствии с законодательством Российской Федерации, перевод зарубежного документа на русский язык должен быть оформлен лицензированным переводчиком и заверен апостилем (если таковой требуется в соответствии с международными договорами Российской Федерации). При этом такой перевод считается официальным, т.е. имеет правовое значение в России.

Однако, также важно убедиться в правильности сведений, фактов и данных, содержащихся в переводе завещания, а также в соответствии этого перевода завещания с исходным текстом завещания на иврите. Для этого может потребоваться дополнительное сравнение документов и консультация специалистов в данной области.

Необходимые статьи

Гражданский кодекс Российской Федерации:

Статья 1110 — Дополнительные сведения в завещании;

Статья 160 — Перевод документа;

Статья 160.1 — О присвоении переводам документов правовой силы;

Статья 162 — Апостилирование документов, удостоверенных органами государственной власти или дипломатическими представительствами Российской Федерации за рубежом.

Владимир Владимирович Гончаров
Наследник.Инфо